カテゴリ
Profile & Greetings My Own Life Internet & Blog Work & Mac News & The World Art & Entertainment Eat & Drink Sports & Health Outdoor & Camp Memories(Sweet?) Tokyo(Love+Hate) Location Funny Face Amin Bldg.(In the City) Tokyo Towers Shiba Park & Zojoji Temples & Shrines Travel & Scenics Objects(Man-made) Plants(Nature-made) Flowers Animals & Insects Cats & Dogs Tabby & Mico Cat 別ブログ
Free Pix(Photograph)
Gout Diary 4(Illness) TOKYO TOWER LIVE CAMERA (現在停止中) 高けりゃいいってものじゃない 比べることにも意味などないぞ 東京のタワーは Tokyo Tower Always be there since 1958 -Tokyo Tower Official Site- 記事ランキング
最新の記事
以前の記事
最新のコメント
フォロー中のブログ
Feeling...感じ... Photo News &... きりんファンクラブ ミラクルボックス心電図コラム エキサイトブログ向上委員会 広島きのぴーワールドヽ(... ::Coconeil English Haiku ●迷走日記●by夏うさぎ カラダと動きの秘密 ういろー・ざ・わーるど(旧館) 非天然色東京画 名古屋の街角から 痛風日記 4 春のおと なごやかなごやレコンキスタ! 写真を撮った日。 宇紗のフィールドノート 寝言は寝て言え! 千の林檎。 *うみねこ*やまねこ* 雨漏り書斎 ☆メルのわんぱく日記☆ 魔王の独り言 ~MAOU... Blue Windy 春... ひとりごと 散歩日和 窓*mado FreePix Wein, Weib u... ヒビノアワ 元気ばばの青春日記 気持... Journal やっぱり旅が好き♪ 喫茶さくらマスターの日記 炎ではない スキマタイムズ/The ... たかいち☆ライフ ~a ... The other side 自然との共有 カザルパロッコのネコ(C... ~毎日がおさしん日和~ ... Sauntering Night Flight... kazu photo blog ecobitte @lapie.fr にゃんこな日々 カザルパロッコのネコ 魔王の独り言 (頑張っ... Wayside Phot... Soul Eyes houbow's Blo... 外部リンク
検索
ブログジャンル
画像一覧
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12月……この言葉のイメージは冬ですよね。 だいぶ寒くなってきましたが、東京はまだ晩秋かな……冬じゃないでしょう。 こんなふうに言葉と現実と、イメージが一致しないとイヤなものじゃないですか? ──いやもう冬だ!と思う方はちょっと我慢してください。話が進まなくなるので(笑)。 これは11月の半ばに書いたもの。諸々の事情でアップが遅れてしまったんです。 淡い期待をしていましたが、誰もツッコンでくれなかったんで自分でツッコンじゃいますね。 少し前にススキは Silver Grass 、だから好き、というエントリーをしましたが、 「え?ススキは Japanese Pampas Grass じゃないの?」と言って欲しかった。 そうしたらこう答えられたのに。「そういう種類の英語が、あまり好きになれないんです」。 パンパスグラス(パンパス)という外国産のごっついススキがあります。日本にもあります。 その Pampas Grass の日本版ということで Japanese Pampas Grass というわけですね。 Pampas は草原ですから、草原に生える草の日本版という意味、わかりやすい。 でも単なる単語3つの組合せとも言えます。日本語でも言葉の構造は同じなんですが、 1文字で意味が生まれる漢字なので繋げても音感が良いし、1つの言葉になってます。 英語ではワンワードならまだしも(それでも組合せだが) こういう単語3つになると、どうもひとつの言葉、それも名詞らしくない。 合理的で覚えやすいんですが、記号的。悪く言えば不粋じゃないかとも思うんです。 それならせめて音感やイメージが良い方を選びたい。あれはそんな意味のエントリーでした。 あくまでも僕個人の好みの問題。それに、パンパスって、違うものを想像するし(笑)。 もうひとつ挑戦しましたが……あれはブログではやめておいた方が良かったかな(苦笑)。 まあとにかく、これはどちらでも通じるはずだから、好きな方を選べばいいんです。 でも米国と英国の単語の違いはそうもいかないようですね。 今は学校ではどうなんでしょう?アメリカ英語(米語)なんですか? 僕たちが学生時代に習ったものはどっちなんだろう? 戦後から米語に切り替わったらしいけど、そうでもないような気もします。 鼻にかかるような米語の発音はなかったし(あれは先生の発音が悪かったから?) 単語もイギリス系がかなり混ざっていたような……。 こんなことを今頃思うのも、最近仕事で米語を使う機会が多くなって、 今まで覚えていた単語は英国系だったのか、と再認識することがよくあるからなんです。 それは例えば shop とか fair とか speciality とか……カタログのスペルも微妙に違います。 で、この季節。秋と言えば Autumn(オータム)ですよね。 春夏秋冬で景色が有り有りと浮かんでくるように、今の日本人はおっさんでも Spring, Summer, Autumn, Winter で充分季節をイメージできると思うんです。 でも米語になると秋は Fall(フォール)が一般的( Autumn でも通じますが)。 仕事でも Fall & Winter Collection とか。この頃では巷でもよく使われます。でも…… フォールという秋は、僕にはいつまで経ってもピンとこないんですね。 調子悪くなっていくような、イヤ〜なイメージになっちゃいます。秋ってそういうもの? これも言語には柔軟な日本人らしく(笑)慣れていくしかないんでしょうか。 どうです?皆さんはこの季節、 Fall(フォール)で実感できるようになりましたか?
by yattokamedagaya
| 2006-12-08 21:27
| News & The World
|
Trackback(1)
|
Comments(0)
|
ファン申請 |
||